买点白菜叶

1.昨天上半夜睡得还行,应该是9点多就睡着了;只是睡到大概2点多时,公路那边突然传来一声爆鸣,再结合着汽车运动的声音,我猜测应该是某辆汽车的轮胎爆了。这一下子就把我给吵醒了,后来我听了好长时间小说,才又重新睡着。自然的早上起床也就相应的往后推迟了大概有一二十分钟。

2. 等我起床时,鸡鸭鹅们都跑出了栅栏,还有几只母鸡干脆就在我那门口转悠着找吃的。于是我赶紧给它们弄了些饲料。小鸡棚里面的小鸡们也在鸡妈妈的带领下,在那鸡圈里跑过来跳过去。等给这些小家伙们撒上饲料后,这些小家伙们就开始狼吞虎咽了。

3. 等我到家时,老爸已经做好了早饭。只是我今天回家有点晚,所以等我们吃完早饭已经8点多了。等到了镇上时已经8:30了。这个时候儿,再去买白菜叶,有好多人的已经都卖掉了。

我们决定下次再买白菜叶的话,就早点出发。后来我们又先去镇上最大的超市看了一下猪肉的价格,随后又在街上问了几次价格。最终在我们村一个卖肉的邻居那以10块钱一斤的价格,买了60斤的猪肉。这下子算是解决了过年吃肉的问题。老爸的话来说就是把过年的肉给买了,就感觉心安了好多。

4. 等赶集回来后,我们直接把白菜叶送来了桃园这边。老爸先带着猪肉回家了,还说他准备出去钓鱼玩,中午就不回来吃饭了。而我则搬出粉碎机,把白菜叶打碎准备给母鸡们再弄点饲料。等忙完后,我又给门口那个棚子天了,几根竹棍,使得框架更加牢固。等回家时已经11点多了。

5. 我先把昨天锅底儿上的那块儿锅巴给热了,准备一会儿当做我的午饭。随后又简单弄了个菜。

最后又专门下了一锅米,毕竟还没有小狗们的饭菜呢。等吃过饭再去了桃园一趟,给小狗送过饭菜,回来时已经1点多了。我躺在床上简单眯了一会儿,2点多才出门。

6. 来到桃园这边,我又在门口那个棚子框架上面加了几根竹竿当作横梁。

只可惜我一个人干这种活还是有点儿费事儿。我感觉还没干多少活呢,转眼都快5点了,于是赶紧回了家。到家一看,还好老爸已经回来了,并且把晚饭都做好了。于是我赶紧吃完了晚饭。

简单洗漱一下,就赶回了桃园。

AI翻译:

1.

I slept fairly well during the first half of the night, dozing off around nine o'clock. But at about two in the morning, a sudden loud bang came from the highway, followed by the sound of a vehicle moving—my guess was that a car’s tire had blown out. The noise jolted me awake, and I had to listen to a novel for quite a while before I finally fell asleep again. Naturally, I got up ten to twenty minutes later than usual the next morning.

2.

By the time I got up, all the chickens, ducks and geese had wandered out of the fence. A few hens were even lingering around my doorstep, pecking about for food. So I quickly fetched some feed for them. In the chick coop, the fluffy little chicks, led by their mother hen, were scampering and hopping about in the pen. As soon as I scattered the feed, the tiny creatures started gobbling it down greedily.


3.

When I got home, Dad had already made breakfast. But I was a bit late that day, so we didn’t finish eating until past eight o’clock. We reached the town at half past eight. By then, many vendors had already sold out their cabbage leaves. We agreed that next time we need to buy cabbage leaves, we should set off earlier. Later, we first checked the price of pork at the biggest supermarket in town, then asked around a few more stalls on the street. In the end, we bought 60 jin of pork from a neighbor in our village who sells meat, at 10 yuan per jin. That settled our meat supply for the Chinese New Year. As Dad put it, having bought the New Year pork, he felt a great sense of relief.

4.

After returning from the market, we first delivered the cabbage leaves to the peach orchard. Dad took the pork home and said he was going fishing, so he wouldn’t be coming back for lunch. I, on the other hand, brought out the grinder, crushed the cabbage leaves, and prepared some more feed for the hens. Once that was done, I added a few bamboo poles to the shed by the gate to make its frame more sturdy. By the time I headed home, it was already past eleven o’clock.

5.

I first reheated the piece of crispy rice crust left at the bottom of the pot from yesterday, planning to have it for my lunch later. Then I whipped up a simple dish. Finally, I cooked a pot of rice specially—after all, I still needed to prepare food for the dogs. After eating, I went to the peach orchard again to feed the dogs, and by the time I got back, it was past one o’clock. I lay down on the bed for a short nap and didn’t go out again until two o’clock.

6.

When I got to the peach orchard, I added a few more bamboo poles as crossbeams to the frame of the shed by the gate. Unfortunately, doing this kind of work alone was quite a hassle. It felt like I hadn’t even gotten much done before it was nearly five o’clock, so I hurried back home. When I arrived, I was glad to see Dad had already returned and cooked dinner. I quickly finished my meal, washed up briefly, and then rushed back to the peach orchard.