Per aspera ad astra.

                       🔖 这是我的第1,749篇原创

2014年:

帕特里克·莫迪阿诺 (Patrick Modiano)

国籍:法国

   

获奖理由:

… for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation.

以记忆的艺术,唤起人类最幽微的命运,揭露占领时期)的真实世界。(占领时期指二战期间法国被德国占领)

* evoke:唤起 (v.)

   ungraspable:未被理解的 (a.)

2013年:

爱丽丝·门罗(Alice Munro)

国籍:加拿大

■ 获奖理由:

… master of the contemporary short story.

当代短篇小说大师。

* contemporary:当代的

2012年:

莫言 (Mo Yan)

国籍:中国

■ 获奖理由:

… who with hallucinatory realism merges folk tales, history and contemporary.

用魔幻现实主义的写作手法,将民间故事,历史事件与当代背景融为一体。

* hallucinatory:幻觉的

   merge:融合

   folk tales:民间故事

2011年:

托马斯·特朗斯特罗姆 (Tomas Tranströmer)

国籍:瑞典

■ 获奖理由:

… because, through his condensed, translucent images, he gives us fresh access to reality.

以凝练,简洁的形象,以全新的视角带我们接触现实。

* condensed:浓缩的

   translucent:透明的

2010年:

马里奥·巴尔加斯·略萨 (Mario Vargas Llosa)

国籍:西班牙

■ 获奖理由:

… for his cartography of structures of power and his individual’s resistance, revolt and defeat.

对权利结构进行了细致的描绘,对个人的抵抗,反抗和失败给予了犀利的叙述。

* cartography:描绘

   resistance:弹力,抵抗

   revolt:反抗

2009年:

赫塔·米勒(Herta Müller)

国籍:德国

■ 获奖理由:

…who, with the concentration of poetry and the frankness of prose, depicts the landscape of the dispossessed.

以诗歌的凝练和散文的实在,描绘出无家可归状态的风景。

* concentration:集中,浓度

   frankness:率直

   depict:描绘

   the dispossessed:无依无靠者

2008年:

勒·克莱齐奥 (Jean-Marie Gustave Le Clézio)

国籍:法国

■ 获奖理由:

… author of new departures, poetic adventure and sensual ecstasy, explorer of a humanity beyond and below the reigning civilization.

有新出发点,诗意冒险和感官狂喜的作家,占统治地位的文明之外和之下的人性探索者。

* ecstasy:狂喜

   reigning:统治的

2007年:

多丽丝·莱辛 (Doris Lessing)

国籍:英国

■ 获奖理由:

… that epicist of the female experience, who with scepticism, fire and visionary power has subjected a divided civilisation to scrutiny.

她用怀疑,热情和构想的力量来审视一个分裂的文明,其作品如同一部女性经验的史诗。

* epicist:叙事诗人

   scepticism:怀疑

   visionary:想象的

   subject … to:使…臣服于

   scrutiny:审视

2006年:

奥尔罕·帕慕克 (Orhan Pamuk)

国籍:土耳其

■ 获奖理由:

… who in the quest for the melancholic soul of his native city has discovered new symbols for the clash and interlacing of cultures.

在寻找故乡的忧郁灵魂时,发现了文化碰撞和融合的新象征。

* in the quest for:寻找

   melancholic:忧郁的

   clash:碰撞

   interlace:交织

2005年:

哈罗德·品特 (Harold Pinter)

国籍:英国

■ 获奖理由:

… who in his plays uncovers the precipice under everyday prattle and forces entry into oppression’s closed rooms.

他的戏剧中发现了日常废话掩盖下的惊心动魄之处,并强行打开了抑郁者关闭的房间。

* precipice:险境,绝壁

   prattle:闲谈


~END~